陈白
谢,站起
,脑子却像刚从一段雾里游回来。
陈白几乎听见自己
腔里有一
冰凉的空气涌了上来。
——“我觉得我们这个联合指导完全可行。我会出
一封正面的意见信。”
陈白的后背仍是僵的。
是Li Meng。
Li Meng已经不在走廊了。
她敲门,刚要说话。
她立刻查了这位导师推荐的每位导师最近的研究项目和课程安排,尤其对其中一位八大的导师印象深刻:她的项目名称叫《Intimité et regard caméra dans le dispositif documentaire contemporain》,和她论文中的
分计划几乎完全契合。
第一次来,她觉得这座学校比想象中更旧。楼
有点像八十年代的职校,红砖外墙,玻璃门上贴着一张张泛黄的公告。
陈白点点
,坐在另一边椅子上。
“On se voit jeudi, pour le rendu.”
她调整呼
,勉强地微笑,拿出准备好的研究计划摘要和学术背景说明,开始介绍她的项目、以及她已获得社科院方向导师的接收意愿。
那天巴黎天很冷,冷得像水泥地直接冻住了脚背。
陈白穿了深灰色
呢大衣,围一条黑色围巾,
脚收进靴子里,从十三区坐地铁到Saint-Denis,一路北上,出了地铁就是风。
——“进来,进来,你来得刚好!”
面谈结束时,教授笑着说:
“Entrez, entrez, vous êtes pile à l’heure !”
陈白没有犹豫太久。
眼神没什么情绪,像夜里他递给她那
烟时一样,只是扫了一眼,带着一点不可言说的熟悉。
她写了一封措辞
准又不失诚意的邮件,附上项目摘要与现阶段草案,并说明已获得社科院教授的初步接收,寻求与其co-direction的可能。
但对方回得很快,语气温和而专业,提出可以在圣诞前的一两天约个面谈。
以形成完整的指导团队。
213号门是虚掩的,透出
气和打印机的声音。
Li Meng没有插话。
两人对视了不超过一秒。
但离开前,他站起
,和教授说了句:
她走出办公室时,冷风一下灌进大衣,她才重新感觉到
在动。
——“我们周四见,我的作业会交上。”
他安静地收拾自己的笔记,像每一个在导师办公室待过太久的学生那样,知趣地准备离开。
他穿着一件灰色针织
衣,坐在教授对面的椅子上,
交叠着,笔记本放在膝盖上,像刚和导师聊完自己的研究。神情平静,不吃惊。
她原本没指望能在假期前收到答复。
她顺手关上电脑屏幕,说:
那位教授——L.D.——是位五十岁出
的女老师,
着一副细边眼镜,声音清脆,动作干脆利落。
门内的那个人回
的一瞬间,她的心猛地一顿。
“Je pense que ce co-encadrement peut très bien fonctionner. Je vais formuler un avis positif pour le dossier.”
她一个人沿着红砖楼的走廊慢慢走下去。
——“Li是我‘影像与政治’课上的学生,他现在正
一个非常细腻的纪录片研究。”
她起
迎接陈白时,热情地招手说:
**
他走了,门关上。
他也刚好抬起
。
她答得还算顺利。
她和Limeng在红光的暗房里靠得比现在任何一个导师都近。
他只是朝她点了一下
,很轻,像图书馆里
肩时的一种礼貌。
“Li est dans mon séminaire image et politique, il travaille justement sur une approche documentaire très sensible.”
si m i s h u wu. c o m
她提前十分钟到达巴黎第八大学。
她在Batiment A找到了那间办公室。
空气回归到只有
气和打印机的声音。
L.D.认真听着,时不时点
,翻阅她的材料,还问了一些
问。
然后转
看了陈白一眼。